医学薬学系ドイツ語の日本語への翻訳ならお任せ下さい。

手作業による正確で丁寧な仕上がりをモットーに、利用しやすい価格のもと、きめ細かくご対応致しております。アフターケア態勢も万全です。


                  

      ドイツ語のカルテ、手術記録、紹介状などの日本語訳もご相談を!


背景と実績


旧西独のBethlehem-Krankenhaus(ベツレヘム病院/アーヘン地区)に勤務しました豊富な経験を踏まえ、医薬分野の独和翻訳を長く続けて参りました。


常日頃より、個人のお客様をはじめとして、翻訳会社様などのクライアント様より、厚い信頼を寄せて頂いております。

国際医学新聞(週刊紙)ドイツ版記事を日本語に置き換えるお仕事を、電子版へ移行するまでの約25年間、部分的ではありますが、担当させて頂きました。



取扱領域


☆研究論文、学術論文、文献、症例報告、カルテ、医師紹介状、健康診断書

☆治験関係、緊急有害事象報告、添付文書

☆BfArM(ドイツ連邦医薬品・医療機器庁)関連、Rote Liste(ドイツ医薬品集)、Rote-Hand-Brief(緊急安全性情報)、PEI(パウル・エーリヒ研究所)機関誌等

上記以外にも
医薬系のドイツ語から日本語への翻訳でしたら、どんなことでもお問い合わせください。校閲や添削にもご対応致しております。


どなた様にも利用しやすい料金体系のもと、納得のいく万全のアフターケア態勢にて、ご用命をお待ち致しております。


☆ドイツ語圏にお住まいの方で、事故や病気、お産等のために、現地の病院にお世話になったが、加入している日本の保険会社へ提出したい、あるいは日本の医師にセカンドオピニオンをお願いする等のために、ドイツ語のカルテ、手術記録、紹介状などの日本語訳をご希望される場合にも、是非ともご相談下さい。

☆翻訳証明書をご希望でしたら、お申し付け下さい。



どうぞよろしくお願いします。


翻訳者ディレクトリ











★手作業による丁寧で正確な翻訳★

最新情報

2021年12月13日       ホームページを更新しました。
お問い合わせはこちら
ページのTOPへ戻る